中青报:从俗修改读音 如何能读其音感受其韵

范娜娜

2019年02月21日08:05  来源:中国青年报
 
原标题:从俗修改读音 如何能读其音感受其韵

  “少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰(shuāi)。”

  “远上寒山石径斜(xié),白云生处有人家。”

  “一骑(qí)红尘妃子笑,无人知是荔枝来。”

  ……

  这两天,有网友发文质疑:不知道从何时起,一些读书时期的“规范读音”悄悄变成了“错误读音”;经常读错的字音,现在摇身一变,成了对的。

  很多网友一脸“发懵”,纷纷惊呼“上了个假学”。这不仅是播音员的噩梦,大概也是学生新增的痛苦。好不容易扭正记住了的读音,现在又要扳回去。

  《咬文嚼字》杂志主编黄安靖在接受采访时则表示,这是“假消息”,网上流传的标准读音很多来自的《普通话异读词审音表(修订稿)》,而这个修订稿尚未正式发布,所以目前仍旧以1985年发布的《普通话异读词审音表》为准。教育部有关部门也回应称,改后的审音表尚未通过审议,还应以原读音为准。

  虽然这则审音表目前还未通过审议,不过既然已经有了修订稿,所以大众的担忧并非没有道理。而且,一些字的读音确实也已经为了“从俗”而修改。读音的修改背后,还涉及文化与规范的问题。

  需要明确的是,对于不标准、不规范的表达,应该是正音,而非改音。允许这次修改,下一次,还有常读错的音是不是都得改一通,到最后岂不是都乱了套?语言的演变不能遵循少数服从多数。推翻原有的认知,磨灭读音背后的文化认同,这样做真的好吗?

  其实,这次网传修订的很多都是多音字。一字不同音,对应的是表意的差异,就像骑读qí的时候,通常是表示跨坐的动词,而作为形容一人一马的量词或名词则读jì。就像“的地得”三个同音字的不同适用,理解背后的“所以然”和深层意义,也就能知道不同语境下该怎么读,错用、误用自然会有所减少。

  那些微妙、细腻、具有不同个性的表达在不同音韵下娓娓道来,若一刀切地将其全部同质化,将有生命的表达形式统统捕杀,只会助长文化的单一趋同。人们逐渐失去对语言的敏锐感受,徒留粗糙的表达,这种多元性的丧失,才是最让人心痛的。

  《咬文嚼字》杂志主编黄安靖同意改读音应当少数服从多数,认为这并不意味着以前的知识都“白学了”,因为读音是约定俗成,需要一个缓慢的过程。此言一出,也招致了争议。

  虽则说语言的进化确实有着约定俗成的色彩,慢慢演变的过程中确实可能会在音节上有轻微变化或遗失,这是语音的自主更新,无可厚非。“时有古今,地有南北,字有更革,音有转移,亦势所必也。”从古汉语到现代汉语,从繁体字到简体字,汉语言的活水池里从来不是一成不变、波澜不惊的,但问题是,哪些可以变,又应该怎么变?

  归结来看,这次经常弄错读音的网友,很多也选择站在坚持原音的队列里,其用意不是反对改变读音这一行为本身,而是明确反对对一些诗词中读音的更改。毕竟,诗词等语音背后的语感韵律不容随意篡改,需要呵护与传承。

  近体诗词讲究平仄押韵,力求达到意境优美,朗朗上口。贸然修改,损失掉的不仅是典雅的表达,还有历史底蕴及内涵。

  曾经闻其声,想见其人;读其音,感受其韵。纵使改变前后的读音没有优劣之分,只是杀死了格律,也足以让古人“心寒”至极。想想古人费尽心思掏空脑壳才锤炼出的对仗押韵,捻断数根须才斟酌出的千古名句,如今说改读音就改了,贺知章、杜牧等诗人的棺材板大概已经压不住了。

  日常用语不同于诗词表达,只要大家都听得懂就行,着重于沟通便捷提升效率。就像粳(jīng)米改为粳(gěng)米,荨(qián)麻疹变成荨(xún)麻疹,这些修改顺应了市井文化,尊重了大众的习惯,也获得了普遍的认可。

  在日常用语上,约定俗成的习惯可以发挥更大的效力。但官方发布的审音表和字典代表着汉语言的规范与权威。专业表达还是需要追求经典的汉语规范,而既然提出了规范,就不能一味迁就习惯,尤其是诗词,一音之差,不仅削弱了原有的表达力,更是破坏了本来的意境。所以对于“古音”,理应多点敬畏与尊重。

(责编:苗楠钰(实习生)、董晓伟)